Keine exakte Übersetzung gefunden für احتكار الدولة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch احتكار الدولة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Les monopoles soutenus par l'État.
    الاحتكارات التي تقرها الدولة.
  • Nous sommes attachés au développement d'une société basée sur le monde des affaires opposée à des monopoles d'État ou privés dans un pays jouissant d'un consensus sur la productivité, la discipline et l'équité.
    إننا ملتزمون بتطوير مجتمع مشاريع الأعمال الحرة، وضد احتكارات الدولة والاحتكار الخاص، في دولة يستند توافقها إلى الإنتاجية والانضباط والعدل.
  • Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées.
    وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
  • Le syndicat des travailleurs est contrôlé par l'État et le multipartisme politique n'existe pas − de fait, le pouvoir monopoliste de l'État rend cela impossible.
    ورغم وجود نقابة عمال في البلد فإنها تخضع لسيطرة الدولة، ولا يوجد نظام سياسي متعدد الأحزاب - والواقع أن قاعدة السلطة الاحتكارية للدولة لا تسمح بذلك.
  • M. Boolell (Maurice), répondant à la question 21, dit que la création de l'Agence indépendante de l'audiovisuel, après la suppression du monopole d'État sur la radio et la télévision, avait pour but d'assurer des pratiques équitables et conformes aux règles de l'éthique dans ces deux secteurs.
    السيد بوليل (موريشيوس): قال، ردا على السؤال 21، إن الهيئة المستقلة للبث أنشئت بعد تصفية احتكار الدولة، وذلك لضمان ممارسات بث نزيهة وأخلاقية.
  • Selon certaines estimations, le tort causé aux pays en développement par les cartels internationaux chaque année représente au moins la moitié de la valeur de l'aide au développement accordée par les gouvernements des pays développés.
    ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
  • b. Le Maroc a, également, fait le choix de libéraliser le champ audiovisuel, en abrogeant le monopole de l'État sur ce secteur, pour lui permettre d'accompagner dans de meilleures conditions l'effort d'ouverture et de modernisation du pays.
    (ب) واختار المغرب أيضا تحرير المجال السمعي البصري، بإلغاء احتكار الدولة لهذا القطاع، لتمكينه من مواكبة جهد التفتح وتحديث البلاد في أحسن الظروف.
  • Le capitalisme monopolistique international, pour freiner cette progression du peuple, avait besoin d'un financement accru.
    وتطلب الاحتكار الرأسمالي الدولي مزيدا من التمويل من أجل وقف هذا الزحف الشعبي.
  • La protection injustifiée dont bénéficient les intérêts en place, soit de la part de gouvernements octroyant à quelques-uns des privilèges de monopole par le biais de contrats d'exclusivité, soit en raison des pratiques anticoncurrentielles des entreprises qui sont contraires à l'intérêt public, fait l'objet d'une attention croissante dans le monde.
    ومع تزايد فهم وسائط الإعلام والجمهور عموماً لقيمة سياسات المنافسة، ستجد الحكومات صعوبة متزايدة في حماية المصالح المكتسبة - مثل تحويل احتكارات الدولة إلى احتكارات القطاع الخاص دون مراعاة الشواغل المتعلقة بسياسات المنافسة.
  • Au fur et à mesure où les médias et l'opinion publique comprendront de mieux en mieux l'intérêt de la politique de concurrence, les gouvernements auront de plus en plus de mal à protéger les intérêts en place − par exemple, en privatisant les monopoles publics et en les transformant en monopoles privés sans tenir compte des problèmes de concurrence.
    ومع تزايد فهم وسائط الإعلام والجمهور عموماً لقيمة سياسات المنافسة، ستجد الحكومات صعوبة متزايدة في حماية المصالح المكتسبة - مثل تحويل احتكارات الدولة إلى احتكارات القطاع الخاص دون مراعاة الشواغل المتعلقة بسياسات المنافسة.